S__4005891.jpg

最近在練習日文閱讀就順便打了這篇,
因為上次看收據才發現這東西,想說可以研究一下XD

お通し/突き出し

有時在日本餐廳或是居酒屋吃完飯,結帳時才發現帳單上面怎麼會有一項「お通し」,
而且必須付錢?該不會上錯菜了吧?!

其實這個お通し,是開胃小菜的意思。
在有喝酒的餐廳、居酒屋,有點酒類的話就會出這道小菜,而且還不會主動跟客人說!
這是日本很早以前就有的一種獨特的文化。

酒餚、酒餚,一杯酒一盤佳餚,而延伸出來的お通し。
也有看見另一種說法是「お通し」是變相的一種的「席料」與「服務費」~

但是到底可不可以拒絕呢?問了日本友人,他表示有些店是可以拒絕的。
可能是因為現在年輕人也開始反對這種強迫付錢的文化,但是大部分的人還是會默默接受這項潛規則。
有的說法是,在比較高級的料亭的話就不能拒絕,因為那算是整體料理的一部分。
如果是在普通居酒屋的話拒絕也沒有關係。(我覺得居酒屋的小菜真的不好吃...

但是阿...日本人本來就不會直接說我不需要了吧....XD

創作者介紹
創作者 Miyu 的頭像
Miyu

Can you make endless moment to step, to shine, to love?

Miyu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()